La Educación Intercultural Bilingüe: El éxito de la enseñanza en lengua indígenas

Intercultural Bilingual Education: The success of teaching in an indigenous language

Autores

  • Mary Hudgens Henderson Winona State University
  • Antonio Romero Hernández Universidad Intercultural del Estado de México

DOI:

https://doi.org/10.32870/dse.v1i36.1822

Resumo

La Educación Intercultural Bilingüe (EIB) en México promueve la literacidad en lengua indígena y el español, tanto como una convivencia cultural entre los indígenas y la población no-indígena. Sin embargo, en muchas escuelas del subsistema de EIB, la enseñanza en lengua indígena es relegada a una asignatura aparte, mientras que el resto de la enseñanza ocurre en español. Este estudio investiga si los alumnos mazahuas del Estado de México, al participar en un proyecto de educación bilingüe mazahua-español, podrían mejorar su escritura en lengua mazahua y en lengua española. Se aumentó el número de minutos semanales de usar el mazahua como lengua de instrucción a la vez que se implementaron estrategias de la educación bilingüe en un salón de primer grado. El Grupo Experimental demostró un crecimiento estadísticamente significativo en su escritura en mazahua y en español. En contraste, un Grupo Control solo creció estadísticamente significativamente en su escritura en español. Este estudio aporta datos preliminares hacia el éxito de la EIB cuando se usa la lengua indígena como lengua de instrucción. Se incluyen recomendaciones para los estudios futuros e implicaciones para la instrucción.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Mary Hudgens Henderson, Winona State University

Ph.D., Winona State University. Sus investigaciones se enfocan en la enseñanza del español como lengua de herencia y la educación bilingüe indígena. Correo electrónico: mhudgenshenders@winona.edu, ORCID: 0000-0001-7275-6999

Antonio Romero Hernández, Universidad Intercultural del Estado de México

Ph.D., Universidad Intercultural del Estado de México. Sus líneas de investigación son: Fonética, fonología, morfología y morfosintaxis de las lenguas indígenas otopames, la enseñanza y aprendizaje de las lenguas indígenas y la Educación Intercultural Bilingüe. Correo electrónico: romerohdzantonio30@gmail.com, ORCID: 0009-0008-6818-4420

Referências

Ayala Reyes, S. (2022). La asignatura de Lengua y Cultura Ch’ol en secundarias de Tabasco, México y la semántica contradictoria de la educación intercultural. Runa, 43(1), 189–209. https://doi.org/10.34096/runa.v43i1.10057

Asher, J. J. (1981). The total physical response: Theory and practice. Annals of the New York Academy of Sciences, 379, 324–331. https://doi.org/10.1111/j.1749-6632.1981.tb42019.x

August, D., McCardle, P., & Shanahan, T. (2014). Developing literacy in English language learners: Findings from a review of the experimental research. School Psychology Review, 43(4), 490–498.

August, D., & Shanahan, T. (Eds.). (2006). Developing literacy in second-language learn-ers: Report of the National Literacy Panel on language-minority children and youth. Erl-baum.

Baker, C., & Wright, W. E. (2017). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism (6th ed.). Multilingual Matters.

Barrios Hernández, B. & Miquel Hernández, M. (2023). Elementos culturales en la enseñanza del náhuatl en La Resurrección. Revista Scientific, 8(29), pp. 122-143. https://doi.org/10.29394/Scientific.issn.2542-2987.2023.8.29.6.122-142

Beeman, K., & Urow, C. (2013). Teaching for biliteracy: Strengthening bridges between languages. Caslon.

Bromham, L., Dinnage, R., Skirgård, H., Ritchie, A., Cardillo, M., Meakins, F., Greenhill, S., & Hua, X. (2022). Global predictors of language endangerment and the future of lin-guistic diversity. Nature Ecology & Evolution, 6, 163-173. https://doi.org/10.1038/s41559-021-01604-y

Castro Azuara, M. C., Hernández Ramírez, L. A., & Nava Nava, R. (2022). Hacia una metodología integral para el desarrollo de la literacidad en la educación intercultural bilingüe. Folios, 55, 185-198. https://doi.org/doi.org/10.17227/folios.55-12958

Celote Preciada, A. (2024). El mundo mazahua y la construcción de la interculturalidad. Universidad Intercultural del Estado de México.

De León, L. (2017). Indigenous language policy and education in Mexico. En T.L. McCarty & S. May (Eds.), Language Policy and Political Issues in Education (pp. 415-433). https://doi.org/10.1007/978-3-319-02320-5_31-1

Escamilla, K., Hopewell, S., Butvilofsky, S., Sparrow, W., Soltero-González, L., Ruiz-Figueroa, O., & Escamilla, M. (2014). Biliteracy from the start: Literacy Squared in action. Caslon.

Fairbairn, S., & Jones-Vo, S. (2019). Differentiating instruction and assessment for English language learners: A guide for K-12 teachers (2nd ed.). Caslon.

García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan Pivot.

Genesse, F. (2004). What do we know about bilingual education for majority language students? In T. K. Bhatia & W. Ritchie (Eds.), Handbook of bilingualism and multiculturalism (pp. 547–576). Blackwell.

Hamel, R. E., Erape Baltazar, A. E., & Márquez Escamilla, B. (2018). La construcción de la identidad p’urhepecha a partir de la educación intercultural bilingüe propia. Trabalhos em Linguística Aplicada, 57(3), 1377-1412. http://dx.doi.org/10.1590/010318138653739444541

Himmel, J. (2012). Language objectives: The key to effective content area instruction for English learners. Colorín Colorado. https://www.colorincolorado.org/article/language-objectives-key-effective-content-area-instruction-english-learners Accedido 8/26/2024.

Hindman, A. H., Wasik, B. A., & Anderson, K. (2022). Using turn and talk to develop language: Observations in early classrooms. The Reading Teacher, 76(1), 6-13.

Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (2016). Mazahua. Atlas de las Lenguas Indígenas Nacionales de México. https://atlas.inali.gob.mx/agrupaciones/info/0502

Kriete, R., & Davis, C. (2014). The morning meeting book (3rd ed.). Center for Responsive Schools.

Limón Mendoza, E. & Hernández Limonchi, M. del P. (2023). La educación bilingüe e intercultural en un pueblo totonaco. Revista Latinoamericana de Estudios Educativos, 53(3), pp. 157-181. https://doi.org/10.48102/rlee.2023.53.3.571

Lindholm-Leary, K. (2001). Dual language education. Multilingual Matters.

Maslow, A. H. (1943). A theory of human motivation. Psychological Review, 50(4), 370–396. https:// https://doi.org/10.1037/h0054346

Neuman, S. B., Kaefer, T., & Pinkham, A. (2014). Building background knowledge. The Reading Teacher, 68(2), 145-148.

Nigh, R., & Bertely, M. (2018). Conocimiento y educación indígena en Chiapas, México: Un método intercultural. Diálogos sobre Educación, 9(16), 1-22.

Relyea, J. E y Amendum, S.J. (2020). English reading growth in Spanish-speakink bilingual students: Moderating effect of English profic on cross-linguistic influence. Child Development, 91 (4), 4.

Wright, T. S. (2019). Reading to learn from the start: The power of interactive read-alouds. American Educator, 42(4), 4.

Wright, W. E., & Choi, W. (2024). DLBE program types for different target populations. In J. A. Freire, C. Alfaro, & E. J. De Jong (Eds.), The Handbook of Dual Language Bilingual Education (pp. 94–114). Routledge.

Vergara Fregoso, M. (2021). De la educación indígena a la educación intercultural en México, Colombia y Guatemala. Debates, reflexiones y retos. Utopía y Praxis Latinoamericana, 26(95), 11–23.

Viveros-Márquez, J., & Moreno-Olivos, T. (2014). El enfoque intercultural bilingüe y su impacto en la calidad de la educación indígena: Estudio de caso. Ra Ximhai, 10(3), 55–73.

Publicado

2026-06-15